Briefmarken und Postwertzeichen

Es gibt bestimmte Laute in der deutschen Sprache, die für englische Muttersprachler eine Herausforderung darstellen, auch wenn sie im Deutschen ziemlich fit sind.

Heute standen meine irische Frau und ich in unserem örtlichen Getränkemarkt an der Poststelle; unsere Lieblingsmitarbeiterin war da. Meine Frau – müde von der Arbeit und einfach fit für die Hollywoodschaukel im Garten – hatte eine leichte Wortfindungsstörung beim Wort “Briefmarke”. Zugegebenermaßen ist das Wort “Briefmarke” für englische Muttersprachler sowieso nicht ganz einfach:

    Das R vor Vokalen wird im Englischen, anders als bei uns, als retroflexes [ɻ] ausgesprochen;
    die geschriebene Buchstabenkombination “ie” wird im Englischen in vielen Fällen als [aɪ] ausgesprochen, bei uns hingegen als langes [i:];
    das R nach Vokalen wird im irischen- und amerikanischen Englisch hörbar als sog. retroflexes [ɻ] ausgesprochen, im Deutschen dagegen als Vokal.

Auf die Anmerkung und Entschuldigung meiner Frau hin, sie sei ein bisschen müde, lächelte die Angestellte verständnisvoll, sagte, sie habe sie doch verstanden und fügte hinzu: “Briefmarke ist aber auch ein doofes Wort. Mach’s Dir doch einfacher und sag: Postwertzeichen.”

Ich möchte mich natürlich weder über Mrs. Böttner noch über die übrigens immer ausgesprochen liebe Angestellte lustig machen; ich musste nur über den Zufall schmunzeln, dass ausgerechnet das Synonym des Wortes “Briefmarke” für englische Muttersprachler mindestens ebenso schwierig zu artikulieren ist.

    Das W wird im Englischen als [ʍ] anders ausgesprochen als bei uns;
    das R nach Vokalen hab’ ich ja oben schon erwähnt;
    den Laut /ts/ gibt es im Englischen am Silbenanfang nur bei Tsunami und Tse-Tse-Fliege, während der Buchstabe Z immer als weiches [z] ausgesprochen wird, so wie bei uns das S am Silben- und Wortanfang;
    die Buchstabenfolge “ei” wird im Englischen als langes [i:] ausgesprochen;
    und der Ch-Laut [ç] ist ohnehin eine Sache für sich.

Wie gesagt, ich schmunzle nicht über Mrs Böttner oder die in der Phonologie wenig erfahrene Angestellte. Manchmal helfen Synonyme deutschen Fremdsprachlern im Alltag weiter, weil sie mitunter leichter zu artikulieren sind. “Briefmarke” und “Postwertzeichen” sind aber ein Beispiel, wo das genau nicht zutrifft.

Advertisements

Eine Aufgabe zum Thema ‘Regionale Akzente im Deutschen’

LUSTIG! Eine Aufgabe zum Thema ‘Regionale Akzente’: Höre das Video bis zum Ende (and don’t let the pause after the phone call confuse you).

    1.) Wen ruft der Mann an?
    2.) Warum ist er so aufgeregt?
    3.) Was ist der “Röschenhof” eigentlich? Und wo befindet er sich?
    4.) Hat der Mann recht? Ja / Nein / warum?
    5.) And why, oh_WHY_would I have_LOVED_to see his lower jaw when he said: “(…) Semikolon oben!” 😂

Herrlich! 😂

Best of German Grammar: Wann sagt man eigentlich “eigentlich?”

I was once asked by a learner of German: “Markus, wann sagt man eigentlich eigentlich?”, which translates to English as: “When does one actually say actually?”

Hmm, a good question which native speakers don’t think about very often. Of course, I could have embarked on a lengthy explanation of eigentlich as a modal particle, eigentlich as an adverb and eigentlich as an adjective; however, I doubt somehow that this would have earned me much appreciation. 😉

The other reason that kept me from doing so was that I didn’t know this in great detail myself at the time. Hence, I gathered lots and lots of examples which, hopefully, cleared this up a bit. I kept thinking, kept searching for a good example that demonstrates the actual versatility of this wonderful word. And I think I found it!

Read on…

Short Guide to German Pronunciation: VOWELS

The following is a list of German vowel sounds. They will be listed together with their written correspondents; this way you will be better able to relate the sounds to words that you know. Moreover, the instructions of their articulation will be based on English as a native language. When we learn a new language, there will always be a certain amount of influence by our mother tongue. Perhaps you have listened to a German person speaking English viss a tsherman accent. 😉

One more thing: When you read the examples, it will be really helpful to you if you say them out loud and pay attention to what is happening in your mouth, i.e. how your lips and tongue move.

Now let’s get started.

Short Guide to German Pronunciation – CONSONANTS

FThe following is a list of German consonant sounds. They will be listed together with their written correspondents; this way you will be better able to relate the sounds to words that you know. Moreover, the instructions of their articulation will be based on English as a native language. When we learn a new language, there will always be a certain amount of influence by our mother tongue. Perhaps you have listened to a German person speaking English viss a tsherman accent. 😉

One more thing: When you read the examples, it will be really helpful to you if you say them out loud and pay attention to what is happening in your mouth, i.e. how your lips and tongue move.

Now let’s get started.